大来译坊

讲师寄语

讲师寄语

芦木通保 老师
1994年毕业于北京大学中文系,获得日本大阪外国语大学(现在大阪大学外语系)语言文化硕士学位。毕业后,在大阪大学、口译学校等担任汉语讲师。1998年开始从事口译及笔译工作,曾担任过司法口译、会议口译等,从业时间超过20年。
--

讲师寄语:

为了让身处在世界各地的学员都能获得“日文⇔中文”的笔译训练,我们的“笔译函授课程”现已全面采用电子邮件的形式来进行。与现场指导相比,函授指导可能会有一些限制,但是经过讲师们的反复推敲,我们制作了适合函授指导的翻译指南,让学员一样能够体会到讲师现场指导的氛围。课程使用的教材也吸收了北京大来特有的学习方法和实用技巧。
和现场指导不同,函授指导的最大特点就是灵活。学员可以在自己喜欢的时间、喜欢的地点,自由地进行中日笔译学习。教材中的资料包含了中日文的不同领域,能够很好的锻炼学员的中日互译能力。
另外课程结束后,成绩优异的学员可受邀成为北京大来的签约译员,这也是我们的一大优势。有学员即便掌握了翻译技巧也没有实际工作可做,无法实现“学习变现”,但是这一问题在我们的课程中得到了解决。北京大来作为业界专业的翻译服务商,有能力为各位学员提供长期有保障的实践机会。例如口译主打课程“中日口译线下课程”,至今已培养了许多优秀的口译译员,现在他们中的很多人都在作为大来的签约译员活跃在口译一线。北京大来同样也会为“笔译函授课程”的结业学员提供OJT译员的工作机会,帮助大家学以致用。




お問合せ