大来译坊

讲座介绍与学费


A
口译礼仪讲座 详细介绍

A 口译礼仪讲座

讲座简介

通訳の画像

无论是即将作为自由口译译员工作的您,还是在公司内部担任口译工作的您,是否了解一个职业口译译员应该具备哪些口译礼仪知识呢?是否有过在口译工作现场,因口译礼仪知识的匮乏而丢丑的惨痛经历?
口译译员只要做好翻译工作就可以了吗?


  • 口译译员应该站在发言人的什么位置?
  • 进行口译工作时,应该穿什么服装,搭配什么样的包具?
  • 暗示发言人,刚才发言的内容已经译完可以继续发言的最得体的
    方法是什么?
  • 客户突然在现场要求你对录像、电视等解说词做同声传译时,你该如何应对?

在中国的口译译员教育培养中,诸如此类与口译工作及口译译员息息相关的口译礼仪知识往往得不到重视。提起口译,往往还是只停留在对口译能力本身的评价上,而对译员综合素质方面的要求却很少提及。因此,很多译员在口译工作一线常常会因不懂礼仪知识而不知所措。

随着全球化进程不断加快,中国口译译员凭借自身卓越的才能,越来越多地活跃在世界口译舞台,在与各国政要接触的同时,与世界其他各国口译工作者一起工作的机会也在不断增多。这就要求每一位译员不仅要掌握一名社会人所必备的基本礼仪,还要掌握口译业界的职业道德与准则。对于职业口译译员来说,现在已经不是仅凭借口译能力就能得到认可的时代了。拥有高水平口译能力的译员越来越多,想要成为国际型的职业口译译员,除了需要具备高水平的口译能力外,口译礼仪等综合素质的培养也是必不可少的。

面向广大立志成为职业口译译员的口译学习者和现役口译译员,北京大来作为专业的语言服务提供商,现推出不定期举办的口译礼仪讲座。本讲座聘请活跃在口译一线的会议口译员担任讲师,凭借北京大来积累的口译服务经验,尤其是针对我们的服务中没能获得客户满意的部分,通过解说及角色扮演进行放大分析,向您传授通往职业口译译员之路的秘诀!!

北京大来将一如既往为您助力,帮助您掌握高水平口译技能、良好口译礼仪(职业道德)、广博的知识,成为一名活跃在国际舞台的专业口译人才。


讲座设置 每周一次、共2次
上课时间 周日15:30~17:30 OR 周四19:00~21:00
上课地点 北京大来会议室
开课时间 到最低举办人数后,随时开始
规模 6人/10人
讲师 芦木通保
预约咨询 本讲座随时接受预约咨询
学费

700元/2次

同时参加北京大来中日口译讲座的学员:500元/2次






お問合せ