笔译工作由我公司专属中日两国笔译译员、译审人员和润色人员联合完成。
完成后的译文将经过两道译审程序以确保质量。首先由我公司专属的非母语译审人员进行初校,校对内容包括术语的使用是否准确恰当、文体是否统一、是否存在笔误、误译、漏译等。
初校结束后,我公司专属的母语译审人员将对译文进行二校,校对内容包括文体、语言表达、译文整体的逻辑一致性等。
在双重译审机制的保障下,我们将向客户提供准确、通顺的高品质译文。
对于专业性较强的内容,我们将委托各领域的专家对术语及原理进行确认。
校对结束后,考虑到译文美观及易用性,我们将进行整体的格式调整。同时还可随时解答有关译文内容方面的疑问或进行修改,帮助客户解决后顾之忧。
笔译在线咨询 >>
|