口译主要分为同声传译、耳语同传、交替传译和随行口译。根据形式的不同,需要的器材也各不相同。随着防疫常态化及企业数字化转型急剧加速,线上会议需求激增并逐渐成为会议的新常态。为满足企业各种线上会议的需求,北京大来提供全方位线上会议解决方案,根据客户实际需求,提供专业的服务建议。
与发言人讲话同步的翻译形式。
使用同传间、话筒、无线接收机、耳机等器材。
适合同声传译的场合
与同声传译相近,与发言人讲话基本同步的翻译形式。在距离听众很近的位置,低声传译。如使用简易器材,能为多名听众同时翻译。
适合耳语同传的场合
发言人每发言几秒钟或几分钟后,由译员翻译其内容,其后发言人再接着讲话,以此反复。在较大会场举办的研讨会等需要使用话筒、扬声器等器材。另外,如果会晤双方不在同一地点时,需要和口译人员组成三方电话/电视会议,亦需要使用专业器材。
适合交替传译的场合
北京大来会议室内备有电话会议设备,欢迎垂询相关服务。
参观工厂、访问企业时,与客户一同行动并随时提供口译业务的翻译形式。一般多为交替传译,几乎不使用器材。
适合随行口译的场合
北京大来将结合会议类型、参加人数、主办方目的、会场空间等情况,为您建议最优的口译形式。另外,我们亦提供口译器材的租赁服务,欢迎垂询。