日语同传届翘楚蔡院森先生传道授业

  2016年7月17日,北京大来中日口译集中讲座如期开课。此次集中讲座我们有幸邀请到了日语同传界翘楚蔡院森先生执教,为怀有口译梦想的学员授业解惑。

  讲座开始,蔡老师与学员们分享了一些同传生涯中的经验、心得,如时下一些新鲜词汇的翻译方法等。接着蔡老师让学员们现场进行交传练习,并结合自己多年的口译工作经验,逐一指出每一位学员所存在的问题,给出建议、为大家指点迷津。这些建议包括交传时声音的大小、语速的快慢、记笔记的要点等,可谓事无巨细,让我们充分感受到了一名口译大家的谦逊与真诚。

    讲座上,蔡老师还告诉大家“台上一分钟,台下十年功”,每一次成功的口译都和平时的积累密不可分,并告诫大家要想成为一名优秀的口译员,必须练就扎实的基本功,在日常生活中养成积累词汇、关注新事物的好习惯;同时蔡老师还建议大家多看一些经典名著,不断提高自己的文学素养和底蕴。

  课后学员一致表示受益匪浅。通过这次讲座,大家不仅领略到了顶尖翻译大家的风采,同时还对口译工作有了更深层次的认识,明确了今后努力的方向和目标。

 

 

 




お問合せ